Debra Curtis on "The Laws of Love and Logic", radical forgiveness and publishing her first novel in her sixties
Shownotes
Find out more about Debra Curtis
Follow her on Instagram to learn more about her life in Rhode Island and the books she is reading on Instagram.
Get your copy of "The Laws of Love and Logic / Die Gesetze von Liebe und Logik"
Please support your local bookstores whenever possible. Via https://www.genialokal.de/ you can check availability at bookstores near you or order the book for next-day pickup. Give it a try!
📅 Mark your calendars
Hey Booklovers Book Club with Debra Curtis
🗓 Wednesday, July 8, 2026
🕖 7 PM (on Zoom)
For details and registration, go to: 👉 https://www.instagram.com/heybooklovers/
Send us a DM to join!
Transkript anzeigen
00:00:00: Normalerweise kommt das gute Jahr am Schluss, heute kommt es aber gleich am Anfang.
00:00:06: Hört mal rein!
00:00:18: Als
00:00:39: Deborah Curtis dieses Angebot gemacht hat, haben Kathi und ich nicht lange gezögert und gleich einen Termin für unseren Buchclub festgelegt.
00:00:49: Und deshalb trag bitte gleich in deinen Kalender ein mit Fuch!
00:00:53: den achten Juli um neunzehn Uhr auf
00:00:56: Zoom,
00:00:57: da treffen wir uns mit Deborah Curtis und sprechen über ihr Buch The Laws of Love and Logic.
00:01:04: Wenn du mit dabei sein willst dann schick uns gerne am besten eine Direct Message.
00:01:31: Hey
00:01:31: Booklovers
00:01:32: Podcast und Kali and I, we are here together with the guests today.
00:01:37: And our guest is Deborah Curtis
00:01:43: of
00:01:44: the book Laws Of Love and Logic, which was published in February.
00:01:49: And it's already been translated to German.
00:01:56: Die Gesetze von Liebe und Logik – that is the German title!
00:02:01: Debra ist hier with us.
00:02:10: She lives in the wonderful state of Rhode Island and The Book, Laws Of Love And Logic is her debut novel.
00:02:19: As I said a retired professor and yeah she now came out with first book.
00:02:24: we are here to ask you couple questions.
00:02:27: so first of all welcome to our podcast Deborah.
00:02:31: Thank You very much!
00:02:32: Very happy to be here.
00:02:37: A lot of a lot of rejections in the United States and I can tell you more about that.
00:02:43: But when I signed with this agent named Felicity Blunt, who some of you might recognize her name she's the older sister Emily Blunt one of the actors in Devil Wears Prada coming out but... The press in Germany was first pressed to acquire it.
00:03:06: Really?
00:03:07: Cool.
00:03:08: And I thought, yes!
00:03:11: It was so proud and happy because i get this sense that of
00:03:16: all
00:03:17: places in the world anti-intellectualism is least tolerated.
00:03:25: in Germany atleast my understanding it's least normalized.
00:03:30: So happy to be here Perfekt!
00:03:35: Ja, dann Katy.
00:03:36: You wanted to tell us how you discovered the book right?
00:03:41: Yes I went in Germany.
00:03:44: it's getting more and normal state of bookstores have some collection of English books or books from English authors Writing authors, that's how I'd have to put it.
00:03:59: But you don't find this too often.
00:04:00: and Tina & me we both love the English language And we read a lot in English.
00:04:06: and i stumbled into an small bookstore In The South of Munich where i actually wanted To look something for my son.
00:04:15: Find you know he is eleven, find some thing to get him to read A nice story.
00:04:20: then i saw they had a section Of english books.
00:04:24: Ich lebe nie, was auf der Back ist.
00:04:28: Ich bin ein Kofferpicker oder Pick-by-Cover, das ist nicht eine gute Idee zu machen, weil man nie weiß, was da drin ist.
00:04:37: Normalerweise habe ich eine Rekommendation.
00:04:41: Das ist ein Go-For-Book.
00:04:43: Oder ich liebe die Koffe und möchte es haben!
00:04:45: Und ich liebe den Koffen in diesem Fall.
00:04:47: Und ich dachte, oh, ich muss das an meiner Vacation nehmen und sehen, wie es geht.
00:04:54: Ja, ich chose well.
00:04:56: I liked it very much.
00:04:58: so could you tell us in a few sentences what your book is about?
00:05:04: Well even though its been out for couple of months i still struggle with this because alot people see as love story when i was writing und das Interplay zwischen der Belastung und der Wissenschaft, und die Bands, die sie sich über einen Lauftalruf machen.
00:05:33: Aber wenn andere es redeten, sahen sie es als eine Lieblingsstory, in der eine Frau zwischen der Liebe ihrer Leben, einer jungen Liebe, mit der sie in ihren Jüten war, gegen ihre stabile, leuchtige und brillante Hussein.
00:05:50: Und das ist so, dass sie es markiert.
00:05:52: Aber wenn die Leute mich fragen, was es zu diesem Tag ist... Ich sage immer noch, es geht um Vergangenheit!
00:05:59: Ein Typ von Vergangenkeit, das für mich zumindest nicht faszinierend ist, aber deswegen möchte ich gegen den Weg gehen.
00:06:08: Das ist sehr interessant.
00:06:11: Ja, dass Menschen immer wirklich verschiedene Dinge in dem gleichen Buch.
00:06:20: auf das, was in ihrer Leben passiert oder was sie vielleicht erlebt haben.
00:06:28: Weil ich glaube, dass ich es nicht wirklich gesehen habe.
00:06:29: Ich sah aber auch alles andere, die sehr tief waren.
00:06:36: Ja, I love that.
00:06:37: What did you read Tina?
00:06:38: Did you see the Love Story?
00:06:40: I mainly saw The Love Story i think and it's also Kati & I we debated which question to ask first.
00:06:48: then It is really interesting because I have a Love Story Question And then Kati´s First Question was this Is A Sisterhood Question and I can say from there You Can Already See That We Read The Book Differently.
00:07:04: Ich denke, Kati, warum nicht du erst die Sonderhütte fragen?
00:07:08: Und dann frage ich eine Liebe-Story-Question.
00:07:13: Also habe ich dieses Büro geredet.
00:07:15: Ich sah sehr viel der Schmerz zwischen Science und Faith.
00:07:20: Weil es für mich persönlich auch eine Frage ist.
00:07:23: Und auf der anderen Seite, dass die Sunderhütten so zentral sind in dem Novel.
00:07:28: Sie sind so nahe oder wenn sie nicht... On a daily basis.
00:07:34: their life are very different, but they're close in connection.
00:07:40: Did you always intend to be a story about the sisters
00:07:45: as main
00:07:45: characters?
00:07:47: Well no that snuck up on me!
00:07:50: I'm one of four daughters and i am youngest And have an amazing relationship with my sister over the phone Aber wenn ich mit ihnen im selben Raum bin, denke ich daran, sie zu veröpeln.
00:08:05: So, eine Menge der Sisterschaft kommt von meiner Lebenserhebung.
00:08:11: Okay... Jane ist einer der Sisteren und Jane ist die Protagonistin, junger Sister, der ordentlich giftige Mathematik ist.
00:08:22: Und während was mit Jane so eine Überraschung gemacht wurde ... Ich habe Jane als Messinger im Sinne, dass sie ein Void ist.
00:08:40: Sie ist aus den Systemen der Oppression eröffnet und sehr unkonventionell iconoklastisch.
00:08:49: Jane ist also ein Messenger.
00:08:53: Und sie ist auch komplett verdient zu ihrer Schwester Lilly – wie Lilly sie ist!
00:09:00: Ja, ich liebe das.
00:09:01: Es kann beide existieren.
00:09:03: Ich liebe die Feminismus und der Mutter von den beiden Mädchen in Jane.
00:09:09: Aber ich liebe es, dass du die mehr traditionelle konservative Weise mit dem Leben Jane wählst und die Mutter in diesem Konstrukt zu leben... Konvent, oder was?
00:09:27: Was nennt man das?
00:09:27: Das ist ein
00:09:28: Monasterie.
00:09:29: Ein
00:09:29: Monasterier.
00:09:29: Ja, ein Monsterier.
00:09:31: Ich
00:09:32: lebe da.
00:09:34: Oh!
00:09:34: Du weißt es?
00:09:34: Ja,
00:09:35: hier.
00:09:37: So du kannst sie sehen, wenn du dich auf die Gäste
00:09:41: schaust.
00:09:41: Nein, die Tüte blocken sich.
00:09:43: Es ist
00:09:44: eine
00:09:44: Monasteriere, die ca.
00:09:46: hundert Jahre alt ist, durch den katholischen Benediktin.
00:09:49: Und es ist ein Bordenschool und ein Monesterie.
00:09:52: Es ist nur über die Wurzeln, aber die Monks haben alle den Land und das Haus, in dem ich bin.
00:09:58: In der Geschichte ist die Mutter ein Mitglied von einem Buchclub.
00:10:04: Das ist
00:10:09: so cool.
00:10:09: Also, das ist auch was ich liebe über deine Geschichte so viel, dass es einen starken Sinn hat.
00:10:19: und ich denke, Kathi hat in deinem E-Mail gesagt, dass ich in Narragansett gelebt habe für ein paar Monate, dann bin ich nach der Universität von Rhode Island für awhile und habe meine Recherche gemacht.
00:10:31: Ich weiß also den Bereich.
00:10:34: Ja, es macht mich sehr glücklich zu readsen ein Buch das in Rhode Island ist.
00:10:41: Aber ich war nicht sicher, dass du
00:10:43: eigentlich
00:10:44: lebst nahe der Monasterie.
00:10:48: Und wenn Harry ... One of Harry and my dog one of his favorite things to do was walk at night on the monastery grounds And we would always run into one of my friends haben ihre gesamten Lebens geleistet, sie sind katholische Monks.
00:11:02: Sie tragen immer noch die langen schwarze Räume und Harry und ich stoppen auf den Weg und haben die meisten wunderschöne Gespräche.
00:11:12: Ich
00:11:12: bin ein hardkorps Feminist.
00:11:14: Es gibt Menschen, bei denen man nicht mehr sehen kann, wie ich es sehe.
00:11:21: Und ich habe die besten Gespräche von meinem Leben auf diesen Wegs.
00:11:27: Es
00:11:27: ist viel zu
00:11:29: sagen, um die Menschen mit unterschiedlichen Ideen zu payen.
00:11:30: Es ist nicht leicht für mich, aber ich habe immer etwas davon.
00:11:35: Ja und ich denke, das ist ein sehr wichtiges Punkt, dass du in dem
00:11:39: Buch zeigst, wie wichtig es ist, was wir momentan verlieren im Hinblick auf Social-Media, um einen Sinn für Pluralismus zu haben, verschiedene Opinien existieren.
00:11:56: Wir sind nicht gegen uns und hier in Deutschland, vor allem in Süddeutschland, wir sind sehr katholisch.
00:12:08: Unsere ganze Tradition ist wirklich geformt durch die Hunderts von Jahren der Catholic Church.
00:12:14: Also dieses Gefühl des Monats ist etwas, das wir ... Ich glaube, wir fühlen es mit jedem Fiber.
00:12:21: Denn wir wissen alles über ihre Traditionen und wie sie die Kirche geformt haben.
00:12:28: Aber ich liebe das, weil ich mich damit beschäftige.
00:12:31: Weil ich katholisch bin!
00:12:33: Die Kirchenkirche ist nicht in Ordnung von Frauen, aber es gibt noch so viel zu lernen aus anderen Perspektiven.
00:12:43: Und ich liebe, dass ihr das in dem Buch habt.
00:12:48: Ich denke, es ist sehr kontroversial.
00:12:50: Mit allem... Ich weiß, dass das ein bisschen politisch ist und ich mich mit dem Gespräch mit mir selbst diskutiere, wenn ich es auch erwähnt habe.
00:12:58: Aber in den USA gibt es einige Bewegungen, die von was du geschrieben hast sind sehr unterschiedlich, weil Leute sehr nahe zu der religiösen Erwartung sind.
00:13:13: Or at least that's how I read it, you open up your mind to different perspectives and let them live side by side.
00:13:22: And i found out was brave in times of...in these times!
00:13:29: Yes..and im not trying the message that you are talking about.
00:13:36: Im trying that because otherwise im a real jerk.
00:13:42: Ja, ich bin nicht... Wenn du eine Hundertfaculty-Fahre askst, bei der ich jährlich schon seit über zwei Jahren tauschte, wenn du eine hunderte Frage askst.
00:13:54: Ich würde sagen, die Eighty würde sagen ...
00:13:56: Sie ist
00:13:56: gefährlich!
00:13:59: Und dann die Zwei würde sagen Oh mein Gott!
00:14:02: Die Zwei,
00:14:02: hoffentlich hätte sie ein paar schöne Dinge sagen, aber die anderen Eighty würden sagen, oh Mann, sie ist schwer.
00:14:09: und Und so, wenn ich dieses Buch geschrieben habe, war ich für Worte zu suchen, die ich immer wollte.
00:14:18: Ich wollte immer derjenige sein, der mit jemandem sitzen könnte und eine Konversation haben.
00:14:25: Aber manchmal bin ich meistens nicht.
00:14:26: Das ist was, was ich anrufe.
00:14:28: Ich bin noch nicht da, ich bin anrufig.
00:14:30: Eine Sache, das ich sicher weiß, auch wenn ich mich sehr traurig sage, aber ich weiss nicht, ob es andere Wege gibt, um zu sprechen.
00:14:41: Wir sind alle in der Mitte eines sehr historischen Momentes, politisch und geopolitisch mit dem was die USA macht.
00:14:49: Und auch wenn ich mit Rage und Feier bin, über dieses historische Moment, das einzige Weg raus ist, dass es eine Art Radikalforgivität gibt.
00:15:06: Ich möchte Menschen, die aufhören, Aber ich weiß auch, dass wenn wir eine Nation als Heal wollen und ein Welt als Healer sind, dann müssen wir starten.
00:15:17: Wir machen etwas sehr radikales in den Falle unserer Erinnerung auf was es bedeutet für Menschen
00:15:24: zu sein.
00:15:24: Oh ja!
00:15:25: Ich denke, wir können euch nicht mehr mit dem, was du sagst und dieses Buch schreiben, um das Leben der Welt zu bringen
00:15:33: ist
00:15:34: ein
00:15:35: Schritt.
00:15:37: Und ich glaube, dass viele Leute es überprüfen.
00:15:42: Ich werde mit dem, was du sagst.
00:15:45: Vielen Dank für das Gespräch mit uns.
00:15:48: Ja, vielen Dank fürs Gespräch.
00:15:51: Vielleicht können wir jetzt zur Liebe-Story kommen?
00:15:57: Ja Tina, ja!
00:15:57: Und natürlich muss
00:15:58: ich
00:15:59: diese Frage fragen... Was ist der Bois Name?
00:16:05: Ja, everybody asks that.
00:16:07: And I'll tell you this...I don't know anything about writing fiction!
00:16:33: Cellphones, Haerextensions.
00:16:35: Services like rides and cars on a hot
00:16:38: day.".
00:16:39: So that's what my research is on!
00:16:41: And I can write as an anthropologist.
00:16:43: but i didn't know anything about fiction... ...I did not know where the narrative arc was.. ..i didnt' know what character development was….
00:16:49: …I would have to ask my daughters all of time….
00:16:52: What does this tension thing?
00:16:54: What does these tensions mean?
00:16:56: The other things-and im gonna get your question Tina, I promise-but Leser wollen wissen, dass während ich eine Ph.D.
00:17:05: und Anthropologie habe, was ich getan habe ... Ich bin ein flamer Dyslexiker!
00:17:10: Und ich war nicht mit Dyslexie in der Diagnose gezeichnet worden, bis mein Jahrzehntel war.
00:17:16: Also ging ich durch die Sekundärstelle, Hochschule, aus dem Alter von fünf Jahren bis zu acht Jahren.
00:17:24: Nicht als das beste Student.
00:17:26: Meine Lehrer dachten, dass ich nur vielleicht in einem Großrestaurant arbeiten muss oder Du weißt, es wird ein Labor sein.
00:17:34: Und so muss man verstehen, dass ich nichts über Fiktion weiß.
00:17:40: Ich kann eine Geschichte erzählen, aber Fiktionen schreiben ist anders.
00:17:44: Also, wenn ich dieses Novel finishte und meine erste Agentin es war.
00:17:50: Sie hat es geschrieben und sie sagte, du weißt nicht, du nommst den Boy nicht.
00:17:58: Das Mädchen, der Liebe für Lilly.
00:18:03: Und ich war so... Ich habe es gemacht?
00:18:05: Er hat das Mädchen nenn!
00:18:06: Er hat ein letztes Name.
00:18:07: Sein letztes name ist Cooper.
00:18:09: Cooper, ja.
00:18:09: Und dann hatte ich nicht eine Antwort für ihn.
00:18:14: Weil wenn du mit Menschen, die Literatur verstehen, Kritik oder Editors, sie sehen Dinge, die Räder nicht all die Zeit sehen.
00:18:27: Und jetzt, dass Leute mir das fragen, Sonst gab mir jemand eine Antwort.
00:18:32: Und es ist die Frau, der mein Buch in Amerika veröffentlicht hat.
00:18:35: Sie ist die Daughterin des Präsidenten Busch?
00:18:38: Mein Name ist Zena Busch und
00:18:39: sie ist ein
00:18:40: Televisions-Show.
00:18:42: Und sie ist sehr lieblich, sehr liebt!
00:18:44: Und sie hat gesagt... many people might be able to relate too.
00:19:02: And their imaginations, so I was like... Okay!
00:19:06: Be my
00:19:07: answer!
00:19:08: Now
00:19:09: very quickly when my book came out My father has two brothers and one of my cousins said to me aww isn't that lovely?
00:19:19: you named the monk who worked with Oppenheimer after your daddy Father Thomas lead Characters dad after my daddy Martin.
00:19:34: And I was like... Oh, did?
00:19:38: That's
00:19:39: yeah!
00:19:39: Uh huh oh yeah.
00:19:42: I had no idea No idea
00:19:45: Interesting.
00:19:46: i really thought well at the end of last chapter maybe in the last chapter Maybe In The Last Sentence the boy will get a name.
00:19:55: that is what I expected Ja, aber ich liebe das.
00:19:59: Und ich liebe
00:20:00: deine Idee auch!
00:20:01: Ja, weil es mir
00:20:01: wirklich auf die Bedeutung begann und dann habe ich meine Kinder geredet.
00:20:08: Und manchmal rieche ich so schnell an meinen Kindern.
00:20:14: skip back to previous pages, so I thought maybe i missed him.
00:20:18: Maybe you named him somewhere but then I talked to Carti and he said well no the boy doesn't have a name.
00:20:25: So yeah...I really like that The writer's choice that you took here
00:20:33: And sometimes..I'm not even aware there is a choice Und manchmal sind die Charakteren... Ich weiß, dass es sehr komisch ist.
00:20:44: Aber manchmal machen sie etwas.
00:20:45: Wenn Jane so etwas macht, würde
00:20:48: ich sagen, wirklich?
00:20:50: Ja!
00:20:50: Und sogar Lily würde ich dann sagen, ich weiß nicht, Lily.
00:20:54: Ich weiß nicht.
00:20:55: Nicht das.
00:20:56: Dann ist es fertig.
00:20:58: Du hast einfach
00:21:02: gesagt, du bist dyslexik und du wirst auch bis zum Retirement warten um dieses Novel zu schreiben.
00:21:11: Wir wundern, ob du immer ein Fiktion-Writer oder etwas ... Ich weiß nicht.
00:21:18: Etwas, das zu dir kam, wenn du vielleicht mehr Zeit gehabt hattest?
00:21:25: Ich wollte nie ein Fikion-Rider sein!
00:21:26: Es ist nicht, dass ich es nicht wollte.
00:21:28: Es hat mir nie gekürzt!
00:21:29: Es hat mich nie gekocht!
00:21:31: Es wurde auf mich geschnitten!
00:21:33: Und ich bin sehr glücklich, dass sie auf mich in meinen Fünften ging.
00:21:41: Weil du bist in deinen Twenties, du bist im Jahrhundert und du hast Träume.
00:21:46: Und vielleicht waren das deine Träumte, seit du als Kind warst?
00:21:50: Niemand sagt dir, dass du neue Träumen hast!
00:21:53: Niemand erzählt dir, wenn du zu deinem Fünfjahr gehst, wer weiß, was passieren wird.
00:21:58: Und die andere Sache, die ich gemacht habe, welche Möglichkeiten wie diese oder Träumes wie diese möglich sind... Das war das, was ich trinkte von ca.
00:22:09: dreizehn Jahren... Nein?
00:22:10: Dreizehn Jahre ago vielleicht?
00:22:12: Ich weiß nicht, aber es war eine lange Zeit.
00:22:15: Ich war viel wie Jane und... Und ich dachte einfach, dass ich die Trinkung gave und ich wusste nicht, worauf es geht.
00:22:24: Und dann in meinem fünften Jahrhundert dieses neuen Traum hat gesagt, hallo!
00:22:29: Da.
00:22:30: Und das ist es.
00:22:32: Wann startest
00:22:34: du die Geschichte?
00:22:35: Oh, diese... this one I started in nineteen ninety nine.
00:22:44: wait a minute, that's not right.
00:22:46: twenty-nineteen i had another one that was my first baby and that one thats my baby.I just turned it into my agent Felicity Blunt.
00:23:02: Und haben Sie noch
00:23:05: nicht von ihr gehört?
00:23:09: Nein,
00:23:10: weil der Doppelware-Produkt kommt raus.
00:23:13: Ja, aber
00:23:13: sie ist sehr busy.
00:23:13: Aber das habe ich
00:23:14: zuerst geschrieben und starte in meinem fünften Jahr.
00:23:23: Das geht um einen Anthropologen aus Mongolia.
00:23:27: Eine Frau Anthropologie, die nach Mongolia geht.
00:23:31: Sie spricht Russisch, es ist im vergangenen Jahrhundert.
00:23:33: Es ist, wenn Mongolia durch den Soviets kontrolliert wird... Und es ist ein kommunisches Land.
00:23:38: Es wurde von Stalin kontrolliert für Jahre, und dann... Es ist eine Kommunistische Nation.
00:23:45: Viele Dinge werden in den Kommunischen Nations gemacht.
00:23:51: Sie studiert Russland und Anthropologie aus der Schule in den USA.
00:23:56: Und sie ist die erste Amerikaner, um in Mongolia zu sein, in den Vierten.
00:24:06: Und sie geht da, um die Nomads zu studieren.
00:24:10: Und sie endet in Liebe mit einem Mann, der das Architekt des demokratischen Revolutionen war und fängt madlich in Liebe
00:24:21: an.
00:24:22: Oh, das klingt perfekt!
00:24:23: Ich hoffe sehr viel, dass du das Publikum bewundern kannst.
00:24:28: Ja, und ich liebe auch, dass es eine Geschichte ist.
00:24:36: Because now we have to say, what is in nineteen eighty three?
00:24:40: What did you say?
00:24:41: was the year it takes place.
00:24:42: Oh,
00:24:42: Nineteen Eighty-Nine!
00:24:45: And that's still accurate.
00:24:46: Ninetein Eighty Nine Is when the Mongolian students by the hundreds of thousands gathered in Ulaanbaatar and there was a bloodless revolution and they pushed The Communists out and the Soviets withdrew Soviet Support with Drew, and that's factual.
00:25:08: I just said everything else is made up!
00:25:09: The love affair... Yeah.
00:25:14: When you start writing do you have the whole story in your head?
00:25:18: Or do you envision the characters to make character studies or are they the type of writer who goes with a story?
00:25:34: How do you work?
00:25:37: I have the sketch in my head of their personality types.
00:25:43: Ich wusste, dass Lilly mehr intensiv mit konventionellen Normen und Konventioneller Noten von Moralität kämpft.
00:26:14: Aber ich weiß nicht, wo die Geschichte
00:26:19: meistens geht.
00:26:20: All der Zeit!
00:26:21: Ja.
00:26:22: Oh, ich liebe das, weil es immer ... Es fühlt sich wie wenn die Charaktere allein sind, irgendwo in dir.
00:26:35: Und sie machen einfach
00:26:40: was, und du bist eine Person.
00:26:42: Du bist ein Vessel.
00:26:44: Ich höre sie.
00:26:51: Sie sprechen.
00:27:01: How do you do that?
00:27:02: Sure.
00:27:03: Okay, so I wish... Well first of all let me start with the notebooks because my dyslexia ...I've always carried notebooks in various sizes.
00:27:16: some are small like maybe four inches by four inches and then some them a larger format they're lined.
00:27:25: So if were to look at this stack Notebooks, die ich für vierty Jahre alt habe.
00:27:32: Du siehst, dass es dominante Themen sind in diesen Notebooks und das muss man mit Subjekten machen, die mich nicht mastern können wegen meiner intellektuellen Limitations.
00:27:44: Also Physik, Cosmologie, Astronomie... Das ist etwas, was ich nie zu tun werde.
00:27:52: Meine Daugnisse, die im Jahr ... any number over nine, mom can't read.
00:28:01: So when?
00:28:03: what I fill these notebooks with are the ideas that i'm drawn to intuitively but I cant master them on an academic level.
00:28:10: so thats one thing also in this notebook might be fragments of poetry that have stayed me over years or lines from famous writers like Cormac McCarthy Flannery O'Connor or Dostoevsky.
00:28:26: Oh.
00:28:28: I originally was gonna call this book ask the birds for forgiveness, Ask The Birds For Forgiveness which is a line from Brothers Karamazal and then my agent changed it to Laws Of Love And Logic.
00:28:42: now how i write?
00:28:54: Diktate into my phone, in my cellphone.
00:28:59: I just dictate passages and lines and dialogue or i write out long hand on yellow legal pad And then if im searching for something material that Im obsessed with.
00:29:19: go back to the little books that ive carried around all those years Und dann ist es gleich da.
00:29:24: Die Erinnerungen meiner Obsession sind dort.
00:29:27: Und dann, wenn ich das auf dem Yellow Paper oder auf dem Telefon schließe, transferiere alles in ein Wortdokument wie dieses.
00:29:40: Ich habe mich auch nicht gemeldet!
00:29:40: Ja,
00:29:41: so wie bei der Seventinzehnte.
00:29:42: Auch wenn
00:29:43: wir in den Seventinenzehnten in unseren Schulen waren, Ich konnte es nicht machen.
00:29:52: Also, dann arbeite ich von einem Wortdokument.
00:29:57: Jetzt, manchmal schaue ich eine Stunde einen Tag und manchmal kann ich sehr hyperfocussiert sein.
00:30:05: Es ist wahrscheinlich ADHD und Dyslexie.
00:30:08: Ich bin hyperfokussiert und ich könnte zehn Stunden schreiben.
00:30:11: Ich könnte in meinem Raum bleiben für zwölf Stunden und einfach... Ich bin nicht einer der Menschen, die drei Stunden schuht und dann geht es um meinen Tag.
00:30:22: Mhm.
00:30:23: It's not like that, I wish it was!
00:30:26: Ja, die waren vielleicht Angst.
00:30:30: Was ist sie denn so tun?
00:30:35: Und sogar meine Kinder würden sagen, Mann, du musst rauskommen!
00:30:43: Ich dachte, du gehst raus.
00:30:49: Ich bin da!
00:30:53: Ich bin zu alt!
00:30:54: Ich weiß was da ist!
00:30:55: Du gehst
00:30:58: dort raus!
00:30:58: Aber trotzdem... Also wenn sie das Buch geschrieben haben, dann sagten sie, oh, das ist was, was ihr all den Tag machte.
00:31:13: Und
00:31:17: in einem von Ihren Notebooks ist es auch viel über
00:31:20: die Pferde.
00:31:21: Denn Pferden spielen
00:31:23: so eine wichtige Rolle im Buch, weil Marshall ein Onatologist ist.
00:31:28: Ist das der richtige Wort für sie?
00:31:30: Und ich habe mich gefragt, wie du so
00:31:36: viel über Pferd kennst.
00:31:38: Ja, ich weiß nicht!
00:31:39: Du hast mir geliefert, dass du viel über den Pferdes kennst
00:31:42: und Fußball kennst!
00:31:45: Es gibt zwei Punkte zu dem.
00:31:47: Ich lege an einem Land, und am einen Ende des Landes gibt es eine Peninsula.
00:31:55: Es ist ein Wild-Life Refuge.
00:31:58: Und die Börder kommen von überall in der Welt zu sehen den Spezies, die dort leben, zum Beispiel das snowy Owl, der aus dem Tundra
00:32:09: kommt.
00:32:10: Ja, wirklich?
00:32:11: Ja!
00:32:12: Manchmal bekommen wir zwei.
00:32:13: Es passiert zwischen November und März.
00:32:17: Und die schwarzen, weißen Alten sind einfach gruselig.
00:32:22: Ich bin da zwei Stunden pro Tag weggekommen.
00:32:27: Aber mit dem gesagt, ich kann nur ein Handvoll von Bärern identifizieren.
00:32:32: Mein Freund, bei der Universität, wo ich vor über zwei Jahren gearbeitet habe, haben wir die Departments gesammelt.
00:32:41: Mein Mann war kulturell Anthropologie, den Studium des Mensches Und er studierte Ornithologie und environmentallye Studie.
00:32:50: Wir haben die gleichen Studenten.
00:32:56: Ich würde zu seinen Lehrern gehen... Er ist nicht Marschall, aber ich würde nur aufmerksam sein.
00:33:05: Als Anthropologin habe ich immer das soziale... Signifizieren der Böden.
00:33:14: Ich meine, auf einem Level, das Welten des Böses reflektiert den Welten von Menschen, weil die Interaktion zwischen den beiden Environments ist.
00:33:27: Wenn die Bösen gut und gesund sind als Spezies, dann ist es eine Sorge, dass die Menschen etwas mit dem Environnement machen müssen, aber das ist einfach die Wahrheit.
00:33:37: Unser Environement ist breit.
00:33:40: und so sind die Zahl der Birdspezies.
00:33:42: Aber ich habe immer auch immer verstanden, dass die Böden diese sorten spirituale Signifizierung haben, ob wir über Schammens in Mongolia reden oder über Native Americans, Indigen zu den USA, oder über Western Christianity sprechen.
00:34:00: Die Böder haben immer dieses sorten mythische Signifikation gehabt – das ist was Lilley ausgedraht wurde!
00:34:09: Sie sind als Messengers von beyond.
00:34:12: Und das ist was Lulie auch ausgedraht hat.
00:34:15: Das ist sehr interessant!
00:34:16: In einem of your notebooks, wir finden etwas über die Differenz der Physik, weil wenn ich über deine Zeit geredet habe, geht es nicht immer in den selben Ort.
00:34:39: Ich ging nach Arabertole, weil ich dachte, oh, das ist so interessant.
00:34:44: Wie wirst du das wissen?
00:34:46: Ist es etwas, was nicht einer von deinen Notenbüchern war oder bist du in Araber Tolle gekommen,
00:34:53: wegen des Buches?
00:34:56: Das ist ein Subjekt, das habe ich seit ich in Santa Cruz, Kalifornien, verabschiedet wurde.
00:35:03: Das ist wo Jane zu Wettkabel steckt.
00:35:06: Es war in der Eighties, den Einenzehnten.
00:35:10: Und ich war in meiner Twenties, vierty Jahre lang.
00:35:12: Ich weiß nicht, wie ich dieses Job habe, aber ich habe eine Universität called Stanford gearbeitet, die auf dem Westkost in Kalifornien ist und es ist ca.
00:35:22: eine Stunde von Santa Cruz.
00:35:23: Ich habe für einen Mathematiker und Psychiatrist gearbeitet.
00:35:28: Er war beide Md und
00:35:29: Ph.D.,
00:35:30: ein brillant Mensch!
00:35:33: Ich werde nicht sagen, dass ich zu modernen Physiken eingegangen habe.
00:35:40: Denn ich bin nicht sicher, was das bedeutet.
00:35:43: Aber das ist, als ich darauf hingeworfen habe, was es war und die Signifizierung der Zeit.
00:35:54: Und diese Art von Non-Lokalität fasziniert mich.
00:35:58: Das hat mit mir für immer gewesen, vor vier Jahren.
00:36:04: Ich verstehe es nicht.
00:36:05: Ich meine, ich kann es schreiben.
00:36:08: Ich glaube niemand weiß das.
00:36:10: Es war dieser sehr famous Physiker von Caltech in den USA, der namens Feynman.
00:36:19: Was war Feynmann's erste Name?
00:36:21: Prof.
00:36:21: Feynmann hat gesagt, dass niemand es versteht, wenn man über ... Okay, sagen wir mal, du hast zwei Fotos und sie sind separate by thousands of light years.
00:36:37: And if you do something to one photon here, it affects immediately instantaneously the photon that had always been connected too and thats understanding entanglement.
00:36:51: no-one understands that Einstein called its spooky action at a distance
00:36:56: right?
00:36:57: I like
00:36:59: this!
00:37:03: Spooky Action out of Distance.
00:37:05: So, I'm not sure anyone understands it but is true that there is atomic time which moves slower closer you get to the island level sea-level and so i use as a poetic wave saying that Lily would spend her rest for life with the man she loves at lower elevation.
00:37:29: Es
00:37:30: ist ein Fakt, aber ja.
00:37:31: Ja,
00:37:31: das ist eines der Szenen, die ich eigentlich unterleinert oder aus der Geschichte geholfen
00:37:36: habe.
00:37:36: Es ist so schön zu sprechen über es, weil ich mich nicht erinnern würde, dass dieses Buch nicht aufhört.
00:37:42: Ich meine, definitiv
00:37:43: hat es mit euch zu Hause gefunden und das macht mich sehr glücklich.
00:37:49: Ich bin froh, dass es sich um eine Welt von Frauen wie du wandern wird.
00:37:53: Ich hoffe, ich glaube... Ja.
00:37:54: Ich denke, dass du gesagt hast, was du gesagt hattest im Beginn, dass Du einen Editor in Deutschland gefunden hast,
00:38:07: der sofort gesagt hat, ja und es verzerrt wurde.
00:38:15: Das ist ein sehr guter Begriff!
00:38:17: Denn Tina und ich haben uns stammt oder wir hatten Interviews mit ein paar Autos aus den USA mit Buchs wie yours, die sind tief und modern ... haben brav Probleme in ihnen, die durch eine Gesellschaft diskutiert werden müssen.
00:38:38: Die Edite sind zu schmutzig, um das auszupassen... ... weil ich denke, dass vielleicht die Gesellschaft nicht bereit ist für das oder es ist ein irgendwie radikaler Thema, der nicht in den richtigen Fall wird.
00:38:59: Aber wir brauchen diese Bücher!
00:39:01: um unsere Gedanken zu sehen, mit verschiedenen Perspektiven zu starten.
00:39:08: Ich liebe dir, dass es jetzt in Deutschland gelobt wird.
00:39:15: Ich denke, viele Frauen, besonders Frauen, werden das lesen und viel Spaß haben.
00:39:25: Yeah, and hopefully we can make a contribution with our podcast then the conversation with you to show people that it's more than love story.
00:39:36: There are so many more topics in themes or built-in also worth talking about.
00:39:46: Ah!
00:39:46: That was beautiful.
00:39:48: So thank you for your time.
00:39:52: Ich habe noch eine Frage.
00:39:57: Wir haben viele Fragen, wir wollen nur die Zeit übernehmen.
00:39:59: Oh nein!
00:39:59: Ich mache nichts.
00:40:00: Das ist gut.
00:40:01: Wir nehmen was
00:40:02: wir bekommen.
00:40:03: Dann
00:40:04: habe ich zwei Fragen.
00:40:05: Diese können auch Fragen
00:40:08: werden, aber Kati, du hast einen anderen.
00:40:15: Meine erste
00:40:18: Frage
00:40:20: ist, wenn dein Buch ein Film wird... Who would play the main characters if you could choose?
00:40:27: Have you thought about that,
00:40:30: or
00:40:32: maybe you cannot
00:40:32: answer this question.
00:40:34: I don't know!
00:40:37: My daughters definitely think of it because they know a lot in the names of actors who are more than i do.
00:40:47: Ich liebe meine Agentin-Sister.
00:40:49: Ich weiß sie nicht, aber ... Und ich wusste es noch nie.
00:40:57: Obwohl ich das vorhin gesagt habe.
00:40:59: Ich wusste, dass sie nicht verabschiedet waren und als ich diese Emily Blunt-Aktur gesehen habe, war sie ein Oppenheimer.
00:41:07: Sie hat eine Frau von der Oppenheimer gespielt.
00:41:09: Als ich sie in diesem Thriller gesehen habe ... Ich weiß nicht mehr, ob es ein Thriller ist!
00:41:14: Ich sah sie in einem Film, die called The Woman on the Train.
00:41:17: Und sie spielte mit einer Frau ... ist auf einem Traum und du denkst, dass sie eine Geschichte von Alkohol oder etwas haben.
00:41:24: Du weißt nicht, ob sie beliebbar sind.
00:41:26: Und das ist Emily Blunt's Charakter!
00:41:28: Ich hoffe es ist.
00:41:30: Aber das, was ich gesehen habe, war etwas anderes als Oppenheimer.
00:41:35: Sie hat ihre komplizierte Fähigkeit geändert.
00:41:39: Die Fähigkeiten waren im Körper, ihr könnt es sehen in den Muskeln ihrer Fähigung.
00:41:44: Ich dachte einfach, oh mein Gott, sie ist die nächste Meryl Street.
00:41:48: So, sometimes I fantasize about her playing Lily.
00:41:54: But that's as far as i've gotten.
00:41:56: Jane in my mind looks like this woman from the seventies when she was a teenager and her name was Peggy Lipton Series called Mod Squad.
00:42:18: Gosh, I hope i have these names right?
00:42:19: It's been
00:42:20: decades!
00:42:21: So anyway but that is as far as ive got.
00:42:25: Well who do you think
00:42:26: Tina?!
00:42:28: Im not very good with
00:42:31: names
00:42:32: so im hard time putting names and faces together.
00:42:35: But Emily Blunt...I would really like her as Lily.
00:42:39: I've also thought about the boy Hukku,
00:42:56: hukku.
00:42:57: Oh,
00:43:08: das
00:43:10: ist Bradley Cooper.
00:43:12: See?
00:43:13: This is what's happening!
00:43:15: Then Bradley Cooper... I see him at the older boy.
00:43:21: Very nice.
00:43:22: Katy, what about you?
00:43:25: A few weeks ago in February I saw Hamnet and I loved this movie so much And i'm just looking for the name of main character The Woman.
00:43:37: Oh ja, ich liebe sie.
00:43:39: Ich liebe sie,
00:43:39: weil sie aus dem Land kommt und sie ist ein freier Spirit.
00:43:46: Sie ist kreativ, aber ich habe das Gefühl, dass sie sich nicht selbst von Hollywood oder was-einem Stil sein will.
00:43:59: Oder zumindest ist das, was ich rieche.
00:44:03: Jesse Buckley.
00:44:04: Yes, I would like to have her as Lily.
00:44:09: I love it!
00:44:12: Isn't that fun?
00:44:15: So we'll see and hope somebody contacts you And says come on let's make a movie.
00:44:23: Ich sehe auf Instagram, dass du viele Buchrekomendationen gibst von Zeit zu Zeit.
00:44:30: Etwas kommt ab und ich glaube, dass ihr das seht, auch weil man viele Buchs behindert ist.
00:44:39: Und ich wollte wissen, ob ihr etwas seht im Moment oder am Abend, oder habt ihr jemanden, der mit euch staubt oder dir inspiriert?
00:44:52: Ah, gut!
00:44:53: Ich werde dir erzählen, wer ich lebe.
00:44:55: Und weil ich so langsam lebe – und ich wirklich nicht verstehe, wie langsam ich das habe, bis ich in die Publikum-Welt gekommen bin – Leute lesen ein Buch jeden anderen Tag.
00:45:07: Die
00:45:08: Menschen lesen einen Buch jeden drei Tage.
00:45:12: Und sie sagen, dass ich dieses und diese letzte Woche lebe!
00:45:16: Und ich lege noch den gleichen Buch nach einem Monat.
00:45:18: Also lebe ich sehr langsam, aber ich liebe Elizabeth Strout ... Sie wrote a book called Olive Kitteridge.
00:45:28: I think it won the Pulitzer, i love Flannery O'Connor.
00:45:32: she's the Southern Catholic writer from the from the fifties sixties.
00:45:37: do you remember?
00:45:37: did you guys ever read A Good Man is Hard to Find?
00:45:40: No okay
00:45:41: oh boy oh boy all
00:45:44: right
00:45:44: it down.
00:45:45: he was controversial in this sense.
00:45:47: well that shes controversial for alot of reasons.
00:45:50: but Fünfzehn und sechszehn, ich denke.
00:45:55: Und sie hat eine Kollektion von kurzen Storien.
00:45:57: Ein guter Mann ist schwer zu finden... ...und diese Kollektionen sind noch in amerikanischen Universitäten und Literatur-Klassen geïntet.
00:46:07: Und das nennt sich Southern Catholic-Writer wie Kormick McCarthy.
00:46:14: Seine Bücher, die ich noch denken habe!
00:46:17: Und dann hat er meine Charaktere mich geholfen.
00:46:22: Und dann natürlich Karmic McCarthy, ich bin verabschiedet.
00:46:26: Und der erste Stück Literarisch-Fiktion habe ich noch nie geredet.
00:46:29: Ich wusste nicht sogar, was Literarische Fiktionen waren in den Einen.
00:46:33: Es war Sula SULA by Toni Morrison.
00:46:39: Das ist ein Schlenderbuch über Freundschaft und viele andere Dinge.
00:46:43: Aber ich liebe Faulkner, ich liebe Joan Didian Ich liebe die Writer, ich denke sie ist in ihrer Vortie jetzt.
00:46:53: Die Amerikaner-Writer Lauren Groff?
00:46:57: G-R-O-F!
00:46:58: Ich liebe Lauren, sie ist toll.
00:46:59: Wir
00:47:00: haben ein paar Buchs geschrieben.
00:47:06: Sie hat eine Bookstore in Gainesville, Florida.
00:47:09: Ja und ich muss zurück zu den alten Buchs.
00:47:11: Ich muss finde Buchs, die mich lernen wie zu schreiben.
00:47:20: Also ich lege James Joyce.
00:47:24: Und nur weil ich nie jemals James Joyce Schortstorys habe.
00:47:29: Und
00:47:31: ich bin sehr viel gefühlt auf Büchse, die einen moralen Thema haben.
00:47:38: und wie ihr seht, mein Buch ist mehr lebendig.
00:47:41: Es ist nicht schwarz und weiß, also wenn ich sage, ich bin gefühlte auf moralen Themen Ich bin auf moraler Komplexität gedreht.
00:47:52: Und weil ich so langsam reade, wie ein fünfjähriger, kann ich nicht mit allem der kontemporärischen Fiktion, die publiziert
00:48:02: wird... Was schaust du in deinem Bookclub im Monastery?
00:48:06: Oh, das Bookclub hat ziemlich viel geklappt, denn jeder ist tot, außer für mich und mein Freund Dan!
00:48:14: Aber nein, aber die Ose-Mann, sie riechten ... Hey, we would read the Russians together.
00:48:19: And I'd be sitting on a couch just like that character in my novel and this book club had been going for forty years.
00:48:27: maybe there was one or two of three women but they didn't always come to meetings.
00:48:32: so i'll be sitting at the couch reading toll story.
00:48:39: Der Charakter geht aus in eine hohe Gesellschaft und ein italienisches Mädchen küsst sich auf die Schuhe.
00:48:48: Und der Monk, Vater Damian, kam zu mir und sagte, Tiffa, wirst du Frauen wie das wissen?
00:48:59: Währenddessen als Anthropologin, der über Sex schreibt, habe ich damals nur einen Studium von Sextoys in den USA und die Weise, in denen diese Adult-Novellitätprodukte wie Vibrators oder andere Produkte, womensexualität empfangen.
00:49:26: Ich fragte Fragen über den Markt, Kapitalismus, um Frauen zu empfehlen by the marketplace.
00:49:39: And that research made the cover of The New York Times below-the-fold, and so
00:49:45: here
00:49:45: I am doing this sort of sex toy research at a Catholic college...and then at night i go to my little book club down in the street at the monastery in the whole world!
00:49:58: But again two different worlds colliding but coexisting
00:50:03: with complexity.
00:50:04: Ja, genau.
00:50:05: Du und deine Karriere haben mir so viel Hoffnung
00:50:09: gemacht!
00:50:09: Ich
00:50:10: habe einfach nur fünf Jahre gedreht.
00:50:14: Oh, Glückwunsch für
00:50:16: dich.
00:50:17: Danke
00:50:18: dir.
00:50:18: Und
00:50:20: mich und Tina sind immer immer dräumig, oder dräumen über was es ist, um zu kommen.
00:50:25: Die Kinder wohnen hoch und es gibt mehr Zeit für uns, um aufzukehren.
00:50:33: Wenn ich sehe, was du machst... Alles ist möglich.
00:50:40: Ja, wirklich alles ist möglich.
00:50:42: Ein drunken Dyslexik!
00:50:44: Ja und auch du als Neurodivergent bist, die in any ways schwierig sind, aber nicht ein Problem heute, weil es so viele Möglichkeiten gibt und du musst für dich selbst offen sein,
00:51:01: um zu träumen und einfach versuchen.
00:51:02: Das ist schön, das ist so schön.
00:51:04: Ja und ich auch, was mich wirklich... Hopful and also curious about what's to come.
00:51:10: is that this dream, it's not the Dream of writing fiction wasn't something you've always had since your were a kid.
00:51:18: You wanted to publish your novel but it sneaked up on you at one point.
00:51:24: so I'm curious find out what dream will sneak-up me.
00:51:30: Was
00:51:31: ich dir erzählen möchte, ist, dass es hier um die Uhr zehn Uhr
00:51:33: ist.
00:51:34: Ich habe mir gedacht, was ist das für eine Zeitung?
00:51:44: Für den Abendessen.
00:51:45: Wenn
00:51:48: du Buchklubst hast und wenn sie den Buch wählen wollen und sie meinen Buch aufregen wollen, dann kann ich aufhören!
00:52:03: And do a Zoom call with people, and you can find me on my Instagram.
00:52:07: Yes we
00:52:08: will definitely let the
00:52:09: people know!
00:52:09: I write that to people.
00:52:11: so i've talked to women in Alaska.
00:52:14: they only had one copy of the book in alaska so i have send another copy um.
00:52:21: and then i've talked to woman in paris and texas.
00:52:25: it's been a lot fun.
00:52:26: Ja, wir haben ein Book Club eigentlich.
00:52:29: Der Heybooklovers Podcast auch hat Heybook-Levors
00:52:33: Book
00:52:33: Club!
00:52:35: Wir sprechen mit unseren Mitgliedern und schauen, ob sie
00:52:48: interessiert werden.
00:52:49: Und dann wollen wir natürlich euch wiederholen und über alle diese Themen in sogar mehr Belastungen reden.
00:52:59: Das wäre toll.
00:53:00: Ich
00:53:01: liebe das.
00:53:02: Du
00:53:03: weißt ... Hast du eine Hänge?
00:53:05: Nein.
00:53:05: Wie ging das?
00:53:06: Oh ja, ich habe es twice gemacht.
00:53:09: Wow!
00:53:09: Und alle, die ...
00:53:10: Ich wurde von den deutschen Menschen weggeblieben,
00:53:13: die auf einer
00:53:17: normalen Basis waren für viele Jahre, weil ich mit dieser Frau
00:53:24: in den Wäldern
00:53:26: war, denn
00:53:27: sie haben uns diese Gäste in diesen schönen Wälden, diese Fahre, die ich noch nie gesehen habe.
00:53:41: Und ich war mit der Frau für zwanzig Tage gegangen und eine unserer letzten Tage.
00:53:47: Sie hat mir gesagt, dass sie in ihrer Seventies war.
00:53:56: Und ich dachte, an dieser Stelle war sie in der Vortie.
00:53:59: Wow!
00:53:59: Ich lebe mit chronischen
00:53:59: Schmerzen
00:54:01: und habe nie schmerzt, als wenn ich schmerzlos war, die zwei Mal bei der Klinik in Deutschland.
00:54:10: Es war fantastisch!
00:54:12: Du musst
00:54:12: nach Deutschland gehen?
00:54:13: Ja, das ist die Lösung für alles.
00:54:18: Oder zumindest zurück zu dem
00:54:20: Fasting-Klinikum.
00:54:21: Sehr
00:54:24: gut.
00:54:25: Okay, ich
00:54:26: denke... Ich
00:54:29: habe mir alle meine Fragen angeschaut und die meisten haben sie geantwortet.
00:54:35: Danke dir so viel!
00:54:35: Vielen Dank!
00:54:36: Und ich
00:54:37: muss Ihnen intervenieren Tina.
00:54:39: Wir würden wirklich gerne mit euch in unserem Booklovers-Bucklub helfen.
00:54:46: Normalerweise haben wir etwas sehr cleveres.
00:54:50: Wir dictate, was wir in dem Booklover reden können.
00:54:54: So our members are always, for the last years at least they never complained.
00:54:58: Oh!
00:54:59: They complained once I guess...they didn't like a book but mostly.
00:55:03: so i would just propose this book for next book club meeting and then we need about two or three months to read their slow readers.
00:55:14: what we'd love.
00:55:15: have you there
00:55:16: Sure.
00:55:17: Und Kati,
00:55:18: du weißt, ist die deutsche Version schon verabschiedet?
00:55:21: Weil das immer einfacher macht.
00:55:24: Du weißt
00:55:24: das, Deborah,
00:55:25: oder?
00:55:26: Nein!
00:55:26: Nein!
00:55:26: Oh, perfekt!
00:55:27: Ja, perfekt.
00:55:29: Ich denke, es kommt in zwei Wochen raus.
00:55:31: Ich werde heute fragen.
00:55:32: Das ist
00:55:33: toll.
00:55:34: Ja, das ist so gut.
00:55:37: Also wir sehen dich wieder!
00:55:38: Vielen Dank!
00:55:39: Danke
00:55:40: vielmals
00:55:44: und einen wunderbaren Tag!
00:55:45: Ja, das
00:55:47: ist ein Poster.
00:55:48: Danke!
00:55:48: Bye bye!
Neuer Kommentar